Que estás tan llorosa.

(01)諸々

私は、短歌とか詩とかが好きでして、なので、スペイン語で歌われているフラメンコは歌詞の意味が分からず、楽しみが半減します。

でも、約20年フラメンコの踊りを習ってきて、踊ってきて、ちょっとずつですが意味の分かる歌詞が増えてきて、そんなこんなで益々とフラメンコにはまっていってます。

さて、スペインのカンテクラスの企画者から、カスティジャーナの歌詞が送られてきました。
どうやら来週はカスティジャーナをやるようです。

Dime lo que tienes, dime que te pasa

Carita de Rosa

Dime lo que tienes, dime que te pasa

Que estás tan llorosa.

あなたが抱えてるものを
あなたに何が起きたのかを
僕に言って
なんで泣いてるの?
(意訳)


聞いてみると、良く聞く歌詞でした。
滅茶苦茶有名!!!!
でも、私は耳で歌詞を拾えないので、歌詞が書かれたメールを送ってもらって初めて理解できました。

この歌詞は彼の好きな女性が泣いていて、
「どうしたの?」
と男性が慰めているんですね。

彼女が泣いている理由がその彼にあるのだとしたら、彼女は幸せですね。
ここポイントよね。
だって、泣いている理由となってる人に一番に、
「どうしたの?」
って聞いてもらいたいじゃない。
彼ではない他の男性がなぐさめてくれたとしても、その男性に好意があったならまだしも、そうじゃなきゃあまり嬉しくないわね。

女性)「しくしく」
彼じゃない男性)「どうしたの?」
女性)「は? あんた、関係ないし」

という意味の歌詞なのか、

女性)「しくしく」
彼)「どうしたの?」
女性)そう言ってもらっただけでご機嫌が直る!

という意味の歌詞なのか。

後者の方が歌っても、踊っても、なんかいいなぁ。
前者はロマンがない(^-^;


ということで、想像が膨らむカスティジャーナの歌詞でした。

練習して歌えるようになったら、クラスで歌うね。
頑張るよ!



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。